Tailandia: la playa oculta (I) – Thailand: the hidden beach (I)
Después de haber conocido a aquellos chicos en ko phangan, jugadores profesionales de fútbol, asentados en Tailandia por años, decidimos seguir su consejo, no pisar, ni contaminarnos del turismo de masas que recibe Pucket y dirigirnos a Railay.
After we met those guys in ko phangan, professional football players, settled in Thailand for years, we decided to follow their advice, do not go to Pucket which is massificated by the tourism and we decided to go directly to Railay.
Ya habíamos tenido bastante con la desilusión al acudir a la Full Moon Party en Koh Phangan, la cual imaginábamos amenizada con espectáculos de fuego, malabares, famosos dj’s y en la que tan solo encontramos turistas, dejando todos sus baths −moneda tailandesa─ en una absurda borrachera, bebiendo, sin ningún tipo de control, los buckets –cubos para construir castillos de arena, rellenos con alcohol─.
We had already had enough disappointment to go to the Full Moon Party in Kho Phangan, which we imagined enlivened with fire shows, jugglers, famous DJs and wherein only find tourists, leaving all of their baths- Thai currency ─ in a mindless binge drinking, without any control.
Queríamos escalar en medio del mar, así que planeamos la ruta hacia aquel lugar llamado Railay. Llevábamos -cómo no- la famosa guía de Lonely Planet, la cual, aportaba escasa información acerca de aquel lugar. Simplemente, informaba de dos partes diferentes de la península, comunicadas, exclusivamente, mediante Longtail Boats ─ barcas tailandesas−.También advertía de elevados precios en los alojamientos, puesto que, abundaban los resorts de lujo.
We wanted to climb at the rocks into the sea, so we planned the route to that place called Railay. We had the famous Lonely Planet guide, which, brought little information about that place. Just reported two different parts of the peninsula, crossed exclusively by Longtail boats. Also the book guide warned us of high prices on lodging, since abounded luxury resorts.
Un barco, en el cual estábamos todos los viajeros apretados, tipo lata de sardinas, sin apenas un ventilador que funcionase, nos sacó durante la noche de la isla.En ese momento, abandonábamos la hermosa isla de Ko Tao, donde habíamos vivido la experiencia de conocer el fondo marino, bucear. Tras cinco días de curso intensivo, obtuvimos el título Open Water de PADI. Allí habíamos acudido tras la famosa Full Moon Party en Koh Phangan.
A boat in which we were all tight community, a kind of sardines can, hardly a fan that worked, we took out overnight from the island .In that time, we left the beautiful island of Koh Tao we had come after the famous Full Moon Party in Koh Phangan, and where we had lived the experience of diving. There, after five days of intensive, we obtained the title of PADI Open Water.
Para conocer el desenlace de esta aventura ve al episodio II
To know how is gonna happen next go to episode II
Deja una respuesta